перевод
перевод
документов
перевода
Dialect Сity создает лингвистическую основу для продвижения, брендов, товаров и услуг. Профессиональная команда бюро выполняет рекламные переводы на десятки языков мира.
Заказать перевод
- Комфортно для клиентов. Удобство заказчикам обеспечивают несколько важных факторов, среди которых особо стоит отметить широкие возможности работы в режиме онлайн: оформление заявок, запрос стоимости, оплата и пр. Также обеспечивается доставка документов, предоставляется персональный менеджер.
- Максимально оперативно. Быстродействие достигается за счет использования современного программного комплекса распределения и мониторинга задач, четкой координации действий между исполнителями, редакторами и другими подразделениями бюро. Это особенно актуально, когда необходимы переводы текстов СМИ на русский язык для последующей публикации в средствах массовой информации России. Такие заказы выполняются в кратчайшие сроки, время их обработки — считанные часы.
- Творчески и креативно. Переводы рекламной тематики, выполненные специалистами Dialect Сity, «цепляют», не оставляют равнодушными потенциальных потребителей, ориентируются на выбранную целевую аудиторию, обладают высокой эффективностью. Это результат творческого подхода к переводческому процессу.
Профессиональный перевод рекламных текстов
Реклама — тематическое направление, которая среди переводчиков считается одним из наиболее интересных, но одновременно — и сложных. Делая переводы зарубежных СМИ с целью продвижения товаров, брендов или услуг, недостаточно просто знать язык на высоком уровне. Это объясняется необходимостью творческого, образного мышления, а такие способности есть далеко не у каждого специалиста, окончившего вуз и имеющего опыт переводческой деятельности.
Целью переводов рекламных текстов является грамотная интерпретация информации из первоисточника для привлечения потенциальных покупателей. Поэтому простая передача смысла — не главное. Среди основных приемов, используемых переводчиками данной сферы, стоит отметить ряд моментов.
- Традиционно, при работе со слоганами применяется вольный перевод, который также называют адаптацией. Это позволяет принимать во внимание культурные и ментальные особенности аудитории.
- Иногда слоганы просто не переводятся — они используются на языке оригинала. За счет этого приема подчеркивается иностранное происхождение продукта и, как следствие, высокое качество товара. Этот способ оптимален при работе с короткими, лаконичными слоганами.
Делая перевод иностранных СМИ с целью продвижения бренда или какого-либо продукта, специалисты Dialect Сity применяют ряд приемов, способных оживить текст, сделать его привлекательным и запоминающимся:
- побуждающие глаголы;
- повелительное наклонение;
- эмоциональная окраска прилагательных;
- форма обращения к покупателю;
- рифма, метафоры, сравнения и пр.
Заказывайте переводы текстов СМИ и рекламы в Dialect Сity, будьте уверены в их высокой эффективности!
Как заказать перевод?
Отзывы наших клиентов
Клиенты Dialect Сity
Остались вопросы?
Телефон для консультаций: +7 (495) 64-77-888
Электронная почта: info@di-ci.ru
ИП Лобес Наталья Андреевна; ИНН 263408613789; ОГРНИП 315501700003946; Юридический адрес: 143581 Московская область, Истринский район, с. Павловская Слобода, ул. 1 мая, д.11; Фактический адрес: 123060 г. Москва, ул. Расплетина, д. 21; р/с 40802810300000076915 в АО «Тинькофф Банк»; к/с 30101810145250000974; БИК 044525974. Тел.: +7 (495) 64-77-888
Спасибо! Ваша заявка успешно отправлена!
Мы свяжемся с вами в ближайшее время.
Воспользуйтесь калькулятором расчета стоимости и получите
скидку 10% при заказе перевода online!
Стоимость перевода: 0 руб.
От чего зависит стоимость?
- объема текста (1800 знаков с пробелами – одна переводческая страница);
- срочность (стандарт: 8 переводческих страниц в день);
- языковая пара;
- тематика перевода;
- формат исходного текста (необходимость верстки и форматирования перевода);
- скидки за объем и по текущим акциям.
* Калькулятор предоставляет ориентировочную стоимость заказа цена при расчёте может немного отличаться