
В КНР действует два вида легализации документов: консульское заверение и апостиль. Это связано с тем, что страна не ратифицировала Гаагскую конвенцию 1961 года. Соответственно, в большинстве территориальных единиц законодательно предусмотрена первая процедура. Апостилирование действительно только в Гонконге и Макао. Консульское заверение сложнее апостилирования. Эта процедура предусматривает удостоверение документа сначала в различных органах (МИД, Министерстве юстиции), а потом в консульстве страны назначения.
Заказать апостиль
перевод
перевод
документов
перевода
В Китае апостиль ставится на документы государственного образца (не копии), переведенные с китайского на язык принимающей страны. Легализация российских бумаг для КНР происходит аналогично. Для этого тоже требуется перевод документа на китайский язык с нотариальным заверением и подписью исполнителя. Органами, уполномоченными на проставление апостиля, являются территориальные канцелярии МИД.
успешных клиентов
Доверьте решение всех формальных вопросов Dialect Сity! У нас минимальные тарифы на нотариальный перевод и есть курьерская доставка бумаг со всеми отметками. Берем на себя представительство в государственных инстанциях (доверенность не нужна!).
У нашего агентства огромный опыт легализации документов, поэтому мы знаем, как максимально ускорить процесс! Плюс Вы можете сэкономить до 79 %!
Как заказать перевод?
Отзывы наших клиентов
Клиенты Dialect Сity























Остались вопросы?
Телефон для консультаций: +7 (495) 64-77-888
Электронная почта: info@di-ci.ru
ИП Лобес Наталья Андреевна; ИНН 263408613789; ОГРНИП 315501700003946; Юридический адрес: 143581 Московская область, Истринский район, с. Павловская Слобода, ул. 1 мая, д.11; Фактический адрес: 123060 г. Москва, ул. Расплетина, д. 21; р/с 40802810300000076915 в АО «Тинькофф Банк»; к/с 30101810145250000974; БИК 044525974. Тел.: +7 (495) 64-77-888
Спасибо! Ваша заявка успешно отправлена!
Мы свяжемся с вами в ближайшее время.
Воспользуйтесь калькулятором расчета стоимости и получите
скидку 10% при заказе перевода online!
Стоимость перевода: 0 руб.
От чего зависит стоимость?
- объема текста (1800 знаков с пробелами – одна переводческая страница);
- срочность (стандарт: 8 переводческих страниц в день);
- языковая пара;
- тематика перевода;
- формат исходного текста (необходимость верстки и форматирования перевода);
- скидки за объем и по текущим акциям.
* Калькулятор предоставляет ориентировочную стоимость заказа цена при расчёте может немного отличаться
Английский
Немецкий
Китайский
Французский
Итальянский
Испанский
Украинский
Турецкий
Арабский
Узбекский
Японский
Греческий
Грузинский
Таджикский
Азербайджанский
Белорусский
Корейский
Иврит
Казахский
Польский
Чешский
Молдавский
Сербский
Финский
Португальский
Болгарский
Румынский
Вьетнамский
Армянский
Латышский
Голландский
Литовский
Венгерский
Эстонский
Норвежский
Хорватский
Датский
Исландский
Словенский





