Перевод технических текстов с английского языка — востребованная услуга бюро Dialect Сity. У нас заказывают сопроводительную документацию к импортной технике и аппаратуре, статьи и отчеты, патенты. Нужен перевод и адаптация англоязычных сайтов или научных фильмов? Мы выполним работу в кратчайшие сроки!
Мы производим научно-технический перевод с английского на русский язык, также у нас заказывают на украинский, белорусский, грузинский, азербайджанский, армянский языки и др. Нужен перевод с английского на китайский или японский, хинди или иврит? Обращайтесь! В нашем штате работают знатоки более 140 языковых пар!
Заказать технический перевод
перевод
перевод
документов
перевода
Распространенные тематики технических переводов с английского языка:
- нефте-, газодобыча и переработка;
- автомобилестроение;
- энергетика;
- промышленная электроника, контрольно-измерительные приборы и аппаратура (КИПиА), автоматизированные системы управления (АСУ), электротехника;
- цветная и черная металлургия;
- пищевая отрасль;
- химическая промышленность;
- строительство;
- авиакосмическая отрасль;
- тяжелое машиностроение, станкостроение, двигателестроение;
- сельское хозяйство и др.
успешных клиентов
Организация работы с техническими переводами с английского языка
Научно-технические переводы с английского языка поручаются квалифицированным специалистам с лингвистическим и инженерным высшим образованием. Они имеют отраслевой опыт работы, знают нормативные акты и законодательную базу России и зарубежных стран.
В работе над техническими переводами используются проверенные источники информации, утвержденный глоссарий. Отдельного внимания заслуживает уникальная «база памяти» Dialect Сity. В ней хранятся все выполненные проекты. При работе с новыми техническими текстами на английском языке система сравнивает предложения с сохраненными сегментами. Если найдены идентичные или подобные фрагменты, то отображается их перевод. Это сокращает трудозатраты и оптимизирует стоимость услуг.
Профессиональный перевод технических текстов выполняется в короткие сроки. Если объем работы большой, задачи распределяют между несколькими специалистами. Переводчики следуют строгим стандартам качества, поэтому готовый материал имеет единое оформление. Унификацией стиля изложения, исправлением синтаксических и стилистических ошибок занимается редактор.
В задачу корректора входит устранение возможных орфографических и пунктуационных ошибок. Программные продукты и сервисы используются для дополнительной проверки числовых выражений, формул, идиом. При необходимости к работе привлекаются носители языка, эксперты в узких профессиональных областях.
Часто заказчику нужно, чтобы перевод технической литературы с английского на русский выглядел как оригинал. Чертежи, графики, схемы и рисунки будут на своем месте. Эта услуга называется версткой.
Стоимость технического перевода на английский
Специфика переводов технической литературы с английского на русский
От специалистов требуется абсолютная точность перевода научно-технического текста с английского языка на русский или наоборот. Стиль изложения — формально-логический или официально-деловой. Неприемлемы фрагменты разговорного языка, какие-либо сокращения. Цифры переводятся в соответствии с Государственной системой обеспечения единства измерений. Также переводятся надписи на графиках, иллюстрациях и чертежах, текст в таблицах. Ссылки на международные национальные стандарты остаются на исходном языке.
Нормативы переводов технического текста с английского языка
- Актуальные рекомендации заказчика, предъявляемые к материалу.
- Издательские и библиотечные стандарты, ГОСТ 7.36-2006.
- Для документов, которые должны сохранить юридическую силу, ГОСТ Р ИСО 15489-1-2007 и ГОСТ 7.36-2006.
Расчет стоимости
Благодаря прозрачному и гибкому ценообразованию мы предлагаем каждому заказчику условия, выгодные конкретно для него. Нужно понять суть книги или статьи, не вдаваясь в подробности? Выбирайте тарифный план «Эконом». Требуется глубокий и точный перевод технической литературы с английского на русский? Подойдет вариант «Эксперт».
Скидки предоставляются на теги, числа, спецсимволы, повторяющиеся участки текста, совпадения с «базой памяти». Если клиент передает нам глоссарий, это также снижает стоимость технических переводов с английского языка. Суммарная скидка может достигать 79 %!
Как оплатить технический перевод текстов на английский?
Мы приступаем к работе после 100% предоплаты. Деньги вносятся через ОАО «Промсвязьбанк» с использованием банковских карт MasterCard или Visa. Обработка информации и платежа происходит в процессинговом центре Банка, то есть конфиденциальные данные клиента не поступают в интернет-магазин. Для передачи информации используется защищенный канал связи SSL, технологии безопасности интернет-платежей MasterCard SecureCode и Verifed by Visa. Все операции по карте осуществляются при соблюдении требований MasterCard Worldwide и VISA International. Безопасность обработки персональных данных гарантирована международным сертификатом PCI DSS.
Убедитесь в качестве наших услуг! Закажите бесплатный тестовый перевод!
Как это работает?
Перевод только того, что нужно переводить + эффективность поиска подрядчиков + оптимизация процесса = экономия до 79 %!
Пример расчета: (100 рублей без скидки – 70 % перевод)*1 руб. + 30 % подбор и эффективность = 21 рубль — цена на выходе! И только за нужный вариант, со 100%-й уверенностью, что стоимость не изменится в ходе работ!
Как заказать перевод?
Отзывы наших клиентов
Клиенты Dialect Сity
Остались вопросы?
Телефон для консультаций: +7 (495) 64-77-888
Электронная почта: info@di-ci.ru
ИП Лобес Наталья Андреевна; ИНН 263408613789; ОГРНИП 315501700003946; Юридический адрес: 143581 Московская область, Истринский район, с. Павловская Слобода, ул. 1 мая, д.11; Фактический адрес: 123060 г. Москва, ул. Расплетина, д. 21; р/с 40802810300000076915 в АО «Тинькофф Банк»; к/с 30101810145250000974; БИК 044525974. Тел.: +7 (495) 64-77-888
Спасибо! Ваша заявка успешно отправлена!
Мы свяжемся с вами в ближайшее время.
Воспользуйтесь калькулятором расчета стоимости и получите
скидку 10% при заказе перевода online!
Стоимость перевода: 0 руб.
От чего зависит стоимость?
- объема текста (1800 знаков с пробелами – одна переводческая страница);
- срочность (стандарт: 8 переводческих страниц в день);
- языковая пара;
- тематика перевода;
- формат исходного текста (необходимость верстки и форматирования перевода);
- скидки за объем и по текущим акциям.
* Калькулятор предоставляет ориентировочную стоимость заказа цена при расчёте может немного отличаться