Меню
+7 (495) 64-77-888
Обратный звонок
Рассчитать стоимость
Стать постоянным клиентом
Главная
Художественный перевод

Художественный перевод

Перевод художественной литературы имеет свою специфику, он считается одним из наиболее сложных. При работе Dialect Сity учитывает все нюансы этого формата.

Мы внимательно ознакомимся с содержанием произведения и предельно точно донесем его до читателей. Будут приняты во внимание специфика сюжета и жанра, заложенная в тексте идея, уникальность стиля автора, его языка и литературных приемов.

Бюро Dialect City более 12 лет успешно ведет свою деятельность, мы гарантируем высокое качество переводов художественной литературы.


Заказать художественный перевод

Особенности сотрудничества

Бюро переводов Dialect Сity работает с юридическими и физическими лицами на взаимовыгодных условиях. Мы обеспечиваем клиентам в Москве, других городах и странах уникальные преимущества, среди которых:

Только авторитетные переводчики.

Среди исполнителей художественных переводов всегда можно найти известных и малоизвестных авторов из Москвы и других городов мира. Это и детские писатели, и таланты детективного жанра, и поэты.

Высокое качество.

Заказывайте услуги по определенному тарифу, получайте именно тот уровень исполнения, который указан в договоре. Для оценки качества используется общепризнанный стандарт.

Строгое соблюдение сроков.

Художественный перевод нужен как можно быстрее? Команда Dialect Сity сделает все, чтобы вы получили его вовремя.

Выгодные тарифы.

Цены на перевод художественной литературы с английского, немецкого, французского, итальянского, испанского, китайского, японского и других языков на русский (и/или наоборот) варьируются в зависимости от степени проработки текста.

Оперативность оказания услуг.

Художественный перевод литературы делается так быстро, как это нужно. Сроки указывает заказчик. Минимум — от 8 рабочих часов при учете объемов работы.

Определение цены онлайн.

Узнайте стоимость выполнения заказа еще до оформления заявки. Если все параметры указаны правильно, она останется неизменной вплоть до подписания акта приемки-передачи работ.

Цены на перевод
С языка
На язык
Популярные Европейские языки
Европейские языки
Страны СНГ
Восточные языки
Английский от 368 р.
Немецкий от 545 р.
Французский от 633 р.
Итальянский от 810 р.
Греческий от 675 р.
Голландский от 800 р.
Исландский от 2363 р.
Португальский от 675 р.
Белорусский от 850 р.
Украинский от 488 р.
Молдавский от 500 р.
Армянский от 613 р.
Китайский от 1738 р.
Японский от 1863 р.
Вьетнамский от 1863 р.
Корейский от 1863 р.
Популярные Европейские языки
Европейские языки
Страны СНГ
Восточные языки
Английский от 518 р.
Немецкий от 633 р.
Французский от 810 р.
Итальянский от 1164 р.
Греческий от 738 р.
Голландский от 863 р.
Исландский от 2425 р.
Португальский от 738 р.
Белорусский от 913 р.
Украинский от 550 р.
Молдавский от 563 р.
Армянский от 675 р.
Китайский от 1813 р.
Японский от 1938 р.
Вьетнамский от 1938 р.
Корейский от 1938 р.

Нюансы перевода художественных текстов

Литературное произведение можно назвать своеобразным зеркалом жизни и культуры народа. При переводческой работе крайне важно сохранить его эстетику, манеру изложения и особый авторский стиль. Даже самый безупречный с точки зрения грамотности перевод не в состоянии точно передать все смысловые грани первоначального художественного текста, если он выполнен автоматически. Переводчик должен тонко чувствовать каждое слово по отдельности, не отрываясь от направленности общего стиля.

Литературный перевод не предполагает абсолютной точности, к примеру, как техническая адаптация текста. Однако важно в полной мере понимать главную идею автора, также желательно не вносить много своих правок и идей, затмевая писателя. Для художественной интерпретации иностранного произведения чрезвычайно важно сохранить грань между дотошной дословностью и излишней вольностью.

Кроме того, профессиональный квалифицированный исполнитель должен непременно обладать умением правильно использовать литературные приемы — фразеологизмы, идиомы, метафоры и др. Чаще всего в различных языках они разные, поэтому важно донести именно смысл, заменяя на более привычные для читателя варианты. Такие навыки особенно важны, когда требуется перевод поэтического произведения.

Еще одно важное условие — обязательное соблюдение бытовых и культурных особенностей эпохи, которая описывается в оригинале.

Наши преимущества
ТОП 50 бюро переводов России
Победители премии Бизнес-Успех
12 лет успешной работы на рынке переводческих услуг
Более 500
успешных клиентов


Как это работает?

Перевод только того, что нужно переводить + эффективность поиска подрядчиков + оптимизация процесса = экономия до 79 %!

Пример расчета: (100 рублей без скидки – 70 % перевод)*1 руб. + 30 % подбор и эффективность = 21 рубль — цена на выходе! И только за нужный вариант, со 100%-й уверенностью, что стоимость не изменится в ходе работ!

Формула расчета
количество слов в тексте
стоимость слова
скидка на цифры, повторяющиеся сегменты и совпадения из базы переводов
индивидуальный подбор профессиональных переводчиков на проект и внутренняя возможность оптимизации
Пример расчета

Популярные направления художественного перевода

Как заказать перевод?

Регулярная потребность в переводческих услугах?
Нерегулярная потребность? Есть задача на перевод сейчас?
Вы можете оплатить оформленный заказ online:

Отзывы наших клиентов

Клиенты Dialect Сity

Остались вопросы?

Телефон для консультаций: +7 (495) 64-77-888
Электронная почта: info@di-ci.ru

Оперативно рассчитать
стоимость перевода
Оставьте заявку и получите полный расчет стоимости перевода
Файл не выбран
Тип перевода:

Заказать обратный звонок

Заполните форму заявки, мы перезвоним!

* - Обязательные поля для заполнения.
Оплата картой

Заявка успешно отправлена

Спасибо! Ваша заявка успешно отправлена!
Мы свяжемся с вами в ближайшее время.


Воспользуйтесь калькулятором расчета стоимости и получите
скидку 10% при заказе перевода online!

Стоимость перевода: 0 руб.

От чего зависит стоимость?

  • объема текста (1800 знаков с пробелами – одна переводческая страница);
  • срочность (стандарт: 8 переводческих страниц в день);
  • языковая пара;
  • тематика перевода;
  • формат исходного текста (необходимость верстки и форматирования перевода);
  • скидки за объем и по текущим акциям.

* Калькулятор предоставляет ориентировочную стоимость заказа цена при расчёте может немного отличаться

Заказать перевод

Заполните форму заявки, мы перезвоним!

* - Обязательные поля для заполнения.