
Письменность турецкого языка основана на латинице, однако в алфавите также присутствуют необычные диакритические знаки, вызывающие определенные сложности у начинающих переводчиков. Это ş, ı, İ, ö и пр. Обращаем внимание на букву I, которая может употребляться с точкой и без. Этим обусловлено написание в зависимости от регистра.
Также самого пристального внимания заслуживает знак ş, применяемый с целью передачи шипящего звука [ш]. В то же время ç обозначает звук [ч]. Самое главное при переводе на турецкий язык — грамотно употреблять диакритические знаки. В противном случае результат написания целого ряда слов приводит к появлению очень грубых и даже оскорбительных для турок слов.
Особенно тщательно необходимо проводить проверку орфографии при переводе печатных документов или сайтов. Лучше, если она будет проводиться не только «вручную», но также в автоматическом режиме. В таком случае трудности с передачей диакритических знаков в значительной степени нивелируются.
Еще одна проблема перевода на турецкий — перенос слов. Агглютинативный язык предполагает написание длинных слов, состоящих из огромного количества слогов. Поэтому правильный перенос крайне необходимым для красивого оформления страницы. Существование специальных правил переноса в турецком языке позволяет решить эту задачу довольно просто. Важно, чтобы специалист, занимающийся переводом, по окончании работы с текстом откорректировал финальную компоновку.
Как заказать перевод?
Отзывы наших клиентов
Клиенты Dialect Сity























Остались вопросы?
Телефон для консультаций: +7 (495) 64-77-888
Электронная почта: info@di-ci.ru
ИП Лобес Наталья Андреевна; ИНН 263408613789; ОГРНИП 315501700003946; Юридический адрес: 143581 Московская область, Истринский район, с. Павловская Слобода, ул. 1 мая, д.11; Фактический адрес: 123060 г. Москва, ул. Расплетина, д. 21; р/с 40802810300000076915 в АО «Тинькофф Банк»; к/с 30101810145250000974; БИК 044525974. Тел.: +7 (495) 64-77-888
Спасибо! Ваша заявка успешно отправлена!
Мы свяжемся с вами в ближайшее время.
Воспользуйтесь калькулятором расчета стоимости и получите
скидку 10% при заказе перевода online!
Стоимость перевода: 0 руб.
От чего зависит стоимость?
- объема текста (1800 знаков с пробелами – одна переводческая страница);
- срочность (стандарт: 8 переводческих страниц в день);
- языковая пара;
- тематика перевода;
- формат исходного текста (необходимость верстки и форматирования перевода);
- скидки за объем и по текущим акциям.
* Калькулятор предоставляет ориентировочную стоимость заказа цена при расчёте может немного отличаться
Английский
Немецкий
Китайский
Французский
Итальянский
Испанский
Украинский
Турецкий
Арабский
Узбекский
Японский
Греческий
Грузинский
Таджикский
Азербайджанский
Белорусский
Корейский
Иврит
Казахский
Польский
Чешский
Молдавский
Сербский
Финский
Португальский
Болгарский
Румынский
Вьетнамский
Армянский
Латышский
Голландский
Литовский
Венгерский
Эстонский
Норвежский
Хорватский
Датский
Исландский
Словенский





