Меню
+7 (495) 64-77-888
Обратный звонок
Рассчитать стоимость
Стать постоянным клиентом
Главная
Трудности перевода с тайваньского языка

Трудности перевода с тайваньского языка

ЭКОНОМЬТЕ ДО 79% НА СТОИМОСТИ ПЕРЕВОДА!

платите только за перевод слов!*

*Теги, числа, спецсимволы, память переводов, а также повторяющиеся участки текста идут со скидками.

Смотреть подробности

Отзывы наших клиентов

Мы рады, что обратились в вашу компанию. Надеемся на дальнейшее сотрудничество.
Сергей Щербаков
ИП Ерихов
С этой компанией мы работаем давно, нас все устраивает: сервис, обслуживание. Хотели бы продолжить сотрудничество с Dialect City.
Гаяне Сафян
ООО "Компас Групп Рус"
Работаем с Вами в очень широком объеме: статьи для журналов и некоторые нормативные документы, которым нужен в обязательном порядке точный и качетсвенный перевод. Нам перевод очень нарвится.
Вадим Киричек
ЗАО "КОНДЕ НАСТ"

Тайвань — остров, фактически контролируемый Китаем. Основные трудности перевода с тайваньского языка связаны с тем, что в регионе используется несколько диалектов и масса наречий, большинство из которых китайские. Это среди прочего мандаринский диалект, а также Holo и Hakka. Наряду с этим коренные жители острова говорят между собой на австронезийских наречиях.

Особенность мандаринского диалекта заключается в наличии четырех тонов, что нужно учитывать при устном переводе. Этот язык имеет статус национального и называется Guoyu.

Трудность перевода с тайваньского заключается также в том, что даже при признании мандаринского наречия официальным более 70 % населения острова говорит на Holo. Это наречие используется для общения вне официальных зон — в домашней обстановке, на бытовом уровне, со знакомыми или друзьями. Стоит также отметить написание, принятое Holo. Дело в том, что многие из слов наречия происходят не от китайского языка, поэтому их написание иероглифами вызывает определенные сложности. Поэтому для письменной передачи Holo используется метод романизации.

И еще немного о трудностях. Мы упоминали язык Hakka, который на Тайване имеет целых пять вариантов. Наиболее распространенные диалекты — это Hailu и Sihsian. Коренные языки островитян относятся к прото-австронезийской семье. Однако их носителей становится все меньше.


Как заказать перевод?

Регулярная потребность в переводческих услугах?
Получить предложение
Нерегулярная потребность? Есть задача на перевод сейчас?
Рассчитать стоимость
Вы можете оплатить оформленный заказ online:

Отзывы наших клиентов

Клиенты Dialect Сity

Остались вопросы?

Телефон для консультаций: +7 (495) 64-77-888
Электронная почта: info@di-ci.ru

Оперативно рассчитать
стоимость перевода
Мы принимает онлайн-заявки без выходных. Заполните форму и получите полный расчет стоимости перевода
Тип перевода:

Файл не выбран
Заказать обратный звонок

Заполните форму заявки, мы перезвоним!

* - Обязательные поля для заполнения.

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных

Оплата картой

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных

Заявка успешно отправлена

Спасибо! Ваша заявка успешно отправлена!
Мы свяжемся с вами в ближайшее время.


Воспользуйтесь калькулятором расчета стоимости и получите
скидку 10% при заказе перевода online!

Стоимость перевода: 0 руб.

От чего зависит стоимость?

  • объема текста (1800 знаков с пробелами – одна переводческая страница);
  • срочность (стандарт: 8 переводческих страниц в день);
  • языковая пара;
  • тематика перевода;
  • формат исходного текста (необходимость верстки и форматирования перевода);
  • скидки за объем и по текущим акциям.

* Калькулятор предоставляет ориентировочную стоимость заказа цена при расчёте может немного отличаться

Заказать перевод

Заполните форму заявки, мы перезвоним!

* - Обязательные поля для заполнения.

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных