
Малайский язык отличается многогранностью речевого этикета, который традиционно несет в себе две ключевые функции. Первая из них — возможность проявления вежливости, вторая — регулирование отношений в социуме. Эти функциональные признаки в малайском языке переплетены.
Исходя из используемых в речи человека вежливых форм, а также специфических речевых конструкций, несложно определить социальный статус и положение собеседников в обществе, выявить характер взаимоотношений между говорящими людьми, нюансы ситуации общения.
Трудности перевода с малайского языка возникают обычно у неопытных переводчиков, незнакомых с высокой значимостью этикета. Особую актуальность он приобретает в ситуациях формального общения. В соответствии с этим необходимо грамотно использовать соответствующие средства лексики и грамматики этикетных стилей. Наиболее важным из них является дворцовый стиль. Он применяется исключительно в процессе разговора с правителем или одним из членов его семьи.
Характерные черты грамматики дворцового стиля — усложнение оборотов, частое повторение некоторых слов и фраз. Имеет он и морфологические особенности. В малайском языке имеется собственная этикетная система, используемая при обращении, выражении почтения, пожеланий. Фраза строится по принципу просьбы, например: «Прошу Вас откушать». И это лишь один из нюансов, о которых прекрасно осведомлены специалисты агентства Dialect Сity!
Как заказать перевод?
Отзывы наших клиентов
Клиенты Dialect Сity























Остались вопросы?
Телефон для консультаций: +7 (495) 64-77-888
Электронная почта: info@di-ci.ru
ИП Лобес Наталья Андреевна; ИНН 263408613789; ОГРНИП 315501700003946; Юридический адрес: 143581 Московская область, Истринский район, с. Павловская Слобода, ул. 1 мая, д.11; Фактический адрес: 123060 г. Москва, ул. Расплетина, д. 21; р/с 40802810300000076915 в АО «Тинькофф Банк»; к/с 30101810145250000974; БИК 044525974. Тел.: +7 (495) 64-77-888
Спасибо! Ваша заявка успешно отправлена!
Мы свяжемся с вами в ближайшее время.
Воспользуйтесь калькулятором расчета стоимости и получите
скидку 10% при заказе перевода online!
Стоимость перевода: 0 руб.
От чего зависит стоимость?
- объема текста (1800 знаков с пробелами – одна переводческая страница);
- срочность (стандарт: 8 переводческих страниц в день);
- языковая пара;
- тематика перевода;
- формат исходного текста (необходимость верстки и форматирования перевода);
- скидки за объем и по текущим акциям.
* Калькулятор предоставляет ориентировочную стоимость заказа цена при расчёте может немного отличаться
Английский
Немецкий
Китайский
Французский
Итальянский
Испанский
Украинский
Турецкий
Арабский
Узбекский
Японский
Греческий
Грузинский
Таджикский
Азербайджанский
Белорусский
Корейский
Иврит
Казахский
Польский
Чешский
Молдавский
Сербский
Финский
Португальский
Болгарский
Румынский
Вьетнамский
Армянский
Латышский
Голландский
Литовский
Венгерский
Эстонский
Норвежский
Хорватский
Датский
Исландский
Словенский





