
Русский и белорусский языки достаточно схожи и близки по родственным связям. Именно эта близость и является основной причиной ошибок и ляпов. Дело в том, что внешняя схожесть притупляет внимание переводчика и таит в себе серьезную опасность некорректного толкования смысла некоторых слов и даже предложений.
Зачастую подобные отличия приводят к серьезным затруднениям и проблемам, которые связаны с полной или частичной потерей смысла написанного или сказанного при переводе. К примеру, в процессе перевода финансовых, юридических или политических документов, техдокументации, официальных выступлений.
В качестве яркой иллюстрации можно отметить слова «трактаваць» и «трактовать». Первое из них по-белорусски означает «угощать», а второе — по-русски — объяснять что-либо, истолковывать.
Заметьте, при видимой схожести существует также и разница в орфографии русского и белорусского языков. Обратите внимание, что у белорусов написание базируется на фонетическом принципе. Поэтому не стоит править тексты на белорусском языке, даже если вам кажется, что ошибки очевидны. Кстати, заимствования из русского языка пишутся в соответствии с белорусскими правилами.
Важный аспект — причастия! Трудности у некоторых начинающих переводчиков вызывает факт отсутствия их страдательных форм, которые в настоящем времени не употребляются. То есть сказать, к примеру, «используемый инструмент» не получится. Также в белорусском языке нет и возвратных форм, употребляемых с суффиксом -ся.
Как заказать перевод?
Отзывы наших клиентов
Клиенты Dialect Сity























Остались вопросы?
Телефон для консультаций: +7 (495) 64-77-888
Электронная почта: info@di-ci.ru
ИП Лобес Наталья Андреевна; ИНН 263408613789; ОГРНИП 315501700003946; Юридический адрес: 143581 Московская область, Истринский район, с. Павловская Слобода, ул. 1 мая, д.11; Фактический адрес: 123060 г. Москва, ул. Расплетина, д. 21; р/с 40802810300000076915 в АО «Тинькофф Банк»; к/с 30101810145250000974; БИК 044525974. Тел.: +7 (495) 64-77-888
Спасибо! Ваша заявка успешно отправлена!
Мы свяжемся с вами в ближайшее время.
Воспользуйтесь калькулятором расчета стоимости и получите
скидку 10% при заказе перевода online!
Стоимость перевода: 0 руб.
От чего зависит стоимость?
- объема текста (1800 знаков с пробелами – одна переводческая страница);
- срочность (стандарт: 8 переводческих страниц в день);
- языковая пара;
- тематика перевода;
- формат исходного текста (необходимость верстки и форматирования перевода);
- скидки за объем и по текущим акциям.
* Калькулятор предоставляет ориентировочную стоимость заказа цена при расчёте может немного отличаться
Английский
Немецкий
Китайский
Французский
Итальянский
Испанский
Украинский
Турецкий
Арабский
Узбекский
Японский
Греческий
Грузинский
Таджикский
Азербайджанский
Белорусский
Корейский
Иврит
Казахский
Польский
Чешский
Молдавский
Сербский
Финский
Португальский
Болгарский
Румынский
Вьетнамский
Армянский
Латышский
Голландский
Литовский
Венгерский
Эстонский
Норвежский
Хорватский
Датский
Исландский
Словенский





