Меню
+7 (495) 64-77-888
Обратный звонок
Рассчитать стоимость
Главная
Полезная информация для тех, кто планирует заказать перевод документов

Полезная информация для тех, кто планирует заказать перевод документов

Люди, даже отдаленно не связанные со сферой международных отношений, в определенный момент могут столкнуться с необходимостью профессионального перевода документов на иностранный язык. Таких ситуаций масса: нужно перевести свидетельство о разводе для последующего бракосочетания за рубежом, сделать перевод диплома, аттестата или решения суда. Если до этого вы никогда не обращались в агентство переводов, рекомендуем хотя бы бегло ознакомиться с информацией, приведенной в данной статье.

Как получить гарантии качественного перевода?

Предположим, вам нужно перевести иностранный контракт с родного языка на немецкий или наоборот. Эта услуга называется юридическим переводом. Она требует от исполнителя совершенного владения тематической терминологией и хорошей ориентации в законодательно-правовых нормах, как российских, так и зарубежных.

Специалисты, выполняющие переводы юридических текстов на постоянной основе, прекрасно знакомы со специальной терминологией и законодательными аспектами различных стран. И это неудивительно, так как их ключевая задача — точная передача смысла оригинального текста.

Ни в коем случае не стоит доверять перевод специалистам с недостаточным опытом или новичкам. Незначительная на первый взгляд ошибка, неточность, опечатка способна оказать решающее влияние на смысл и содержание всего документа, что станет для заказчика неразрешимой проблемой.

Легализация перевода

В случае если сделанный перевод планируется предоставлять в учреждения или органы власти на территории иного государства, подлинность оригинала нужно подтвердить. Другими словами, документация нуждается в легализации. В противном случае юридической силы данная бумага за рубежом иметь не будет. Но только лишь нотариальным заверением проблема не решается. Дополнительно к этому оригинал и копия документа должны содержать апостиль. Некоторые бюро экономят время заказчиков и предоставляют соответствующие услуги. При этом стоит помнить, что апостиль ставится далеко не на все бумаги. Для легализации может понадобиться посещение различных государственных органов.

Что входит в услуги профессионального бюро?

Заказывая перевод документации, помните: такая работа предполагает не только непосредственное оказание переводческих услуг. Процесс выглядит следующим образом:

  • Заказ анализируется — редакторами определяется степень сложности текстов, их тематика, объем.
  • Документ переводится узким специалистом, имеющим соответствующий опыт и компетенцию.
  • Текст перевода проходит редакторскую правку и корректуру, после чего передается заказчику.

Процесс этот длительный. Но ведь мы рассчитываем на достойное качество, а хорошие вещи, как известно, быстро не делаются!

И последнее — конфиденциальность. Не стоит волноваться о том, что агентство будет делиться вашей информацией с другими клиентами или всем миром. Солидные, уважающие себя компании на этапе заключения договора подписываю соглашение о конфиденциальности. Все сведения, полученные в ходе выполнения перевода, остаются в стенах бюро.


Как заказать перевод?

Регулярная потребность в переводческих услугах?
Получить предложение
Нерегулярная потребность? Есть задача на перевод сейчас?
Рассчитать стоимость
Вы можете оплатить оформленный заказ online:

Отзывы наших клиентов

Клиенты Dialect Сity

Остались вопросы?

Телефон для консультаций: +7 (495) 64-77-888
Электронная почта: info@di-ci.ru

Оперативно рассчитать
стоимость перевода
Оставьте заявку и получите полный расчет стоимости перевода
Файл не выбран
Тип перевода:

Заказать обратный звонок

Заполните форму заявки, мы перезвоним!

* - Обязательные поля для заполнения.
Оплата картой

Заявка успешно отправлена

Спасибо! Ваша заявка успешно отправлена!
Мы свяжемся с вами в ближайшее время.


Воспользуйтесь калькулятором расчета стоимости и получите
скидку 10% при заказе перевода online!

Стоимость перевода: 0 руб.

От чего зависит стоимость?

  • объема текста (1800 знаков с пробелами – одна переводческая страница);
  • срочность (стандарт: 8 переводческих страниц в день);
  • языковая пара;
  • тематика перевода;
  • формат исходного текста (необходимость верстки и форматирования перевода);
  • скидки за объем и по текущим акциям.

* Калькулятор предоставляет ориентировочную стоимость заказа цена при расчёте может немного отличаться

Заказать перевод

Заполните форму заявки, мы перезвоним!

* - Обязательные поля для заполнения.