
Вряд ли стоит говорить о том, насколько сложен и многогранен японский язык. И это обусловлено не только особенностями письменности или речи. В японском языке имеется огромное количество метафорических значений, не имеющих прямых аналогов, требующих творческого подхода к их интерпретации.
Значительную сложность для начинающих переводчиков имеют и географические названия, некоторые из которых мы рассмотрим ниже. Речь пойдет об островах, количество которых в этом архипелаге превышает 3000 единиц. Практически у всех них есть имена, которые переводятся порой очень неожиданно, а чаще всего являются отражением климата, особенностей флоры или фауны конкретной местности. Так, остров Окаяма в переводе с японского обозначает «холм». Действительно, рельеф этой местности полностью соответствует топониму. Хиросима — значит, «широкий остров». А Нагасаки, имеющий длинный мыс, и называется аналогично.
Самый южный остров Японии – Окинава – представляет собой узкую, вытянутую на несколько десятков километров полосу земли. Не удивительно, что его название переводится как «веревка». Также на карте Японии можно найти «Голубой лес», «Процветающий холм», «Большой склон» и другие характерные названия островов, которые вряд ли оставят шанс заблудиться путешественнику без карты.
Стоит отметить, что скудные «запасы» твердой почвы под ногами заставляют японцев бережно относиться к каждому клочку земли. Поэтому даже крохотные островки обычно имеют собственные, порой очень трогательные имена. Многие из них «говорящие», а подавляющее большинство — изумительно красивые, имеющие тайный, сакральный смысл. Посудите сами: «Подставка летающего мага», «Новая лагуна», «Тысяча трав». Они звучат таинственно, лаконично и по-японски метафорично.
Как заказать перевод?
Отзывы наших клиентов
Клиенты Dialect Сity























Остались вопросы?
Телефон для консультаций: +7 (495) 64-77-888
Электронная почта: info@di-ci.ru
ИП Лобес Наталья Андреевна; ИНН 263408613789; ОГРНИП 315501700003946; Юридический адрес: 143581 Московская область, Истринский район, с. Павловская Слобода, ул. 1 мая, д.11; Фактический адрес: 123060 г. Москва, ул. Расплетина, д. 21; р/с 40802810300000076915 в АО «Тинькофф Банк»; к/с 30101810145250000974; БИК 044525974. Тел.: +7 (495) 64-77-888
Спасибо! Ваша заявка успешно отправлена!
Мы свяжемся с вами в ближайшее время.
Воспользуйтесь калькулятором расчета стоимости и получите
скидку 10% при заказе перевода online!
Стоимость перевода: 0 руб.
От чего зависит стоимость?
- объема текста (1800 знаков с пробелами – одна переводческая страница);
- срочность (стандарт: 8 переводческих страниц в день);
- языковая пара;
- тематика перевода;
- формат исходного текста (необходимость верстки и форматирования перевода);
- скидки за объем и по текущим акциям.
* Калькулятор предоставляет ориентировочную стоимость заказа цена при расчёте может немного отличаться
Английский
Немецкий
Китайский
Французский
Итальянский
Испанский
Украинский
Турецкий
Арабский
Узбекский
Японский
Греческий
Грузинский
Таджикский
Азербайджанский
Белорусский
Корейский
Иврит
Казахский
Польский
Чешский
Молдавский
Сербский
Финский
Португальский
Болгарский
Румынский
Вьетнамский
Армянский
Латышский
Голландский
Литовский
Венгерский
Эстонский
Норвежский
Хорватский
Датский
Исландский
Словенский





