Меню
+7 (495) 64-77-888
Обратный звонок
Рассчитать стоимость
Стать постоянным клиентом

по Москве и России

+7 (495) 64-77-888 Обратный звонок
Главная
Трудности перевода с турецкого языка

Трудности перевода с турецкого языка

ЭКОНОМЬТЕ ДО 79% НА СТОИМОСТИ ПЕРЕВОДА!

платите только за перевод слов!*

*Теги, числа, спецсимволы, память переводов, а также повторяющиеся участки текста идут со скидками.

Смотреть подробности

Отзывы наших клиентов

Мы рады, что обратились в вашу компанию. Надеемся на дальнейшее сотрудничество.
Сергей Щербаков
ИП Ерихов
С этой компанией мы работаем давно, нас все устраивает: сервис, обслуживание. Хотели бы продолжить сотрудничество с Dialect City.
Гаяне Сафян
ООО "Компас Групп Рус"
Работаем с Вами в очень широком объеме: статьи для журналов и некоторые нормативные документы, которым нужен в обязательном порядке точный и качетсвенный перевод. Нам перевод очень нарвится.
Вадим Киричек
ЗАО "КОНДЕ НАСТ"

Письменность турецкого языка основана на латинице, однако в алфавите также присутствуют необычные диакритические знаки, вызывающие определенные сложности у начинающих переводчиков. Это ş, ı, İ, ö и пр. Обращаем внимание на букву I, которая может употребляться с точкой и без. Этим обусловлено написание в зависимости от регистра.

Также самого пристального внимания заслуживает знак ş, применяемый с целью передачи шипящего звука [ш]. В то же время ç обозначает звук [ч]. Самое главное при переводе на турецкий язык — грамотно употреблять диакритические знаки. В противном случае результат написания целого ряда слов приводит к появлению очень грубых и даже оскорбительных для турок слов.

Особенно тщательно необходимо проводить проверку орфографии при переводе печатных документов или сайтов. Лучше, если она будет проводиться не только «вручную», но также в автоматическом режиме. В таком случае трудности с передачей диакритических знаков в значительной степени нивелируются.

Еще одна проблема перевода на турецкий — перенос слов. Агглютинативный язык предполагает написание длинных слов, состоящих из огромного количества слогов. Поэтому правильный перенос крайне необходимым для красивого оформления страницы. Существование специальных правил переноса в турецком языке позволяет решить эту задачу довольно просто. Важно, чтобы специалист, занимающийся переводом, по окончании работы с текстом откорректировал финальную компоновку.


Как заказать перевод?

Регулярная потребность в переводческих услугах?
Получить предложение
Нерегулярная потребность? Есть задача на перевод сейчас?
Рассчитать стоимость
Вы можете оплатить оформленный заказ online:

Отзывы наших клиентов

Клиенты Dialect Сity

Остались вопросы?

Телефон для консультаций: +7 (495) 64-77-888
Электронная почта: info@di-ci.ru

Оперативно рассчитать
стоимость перевода
Мы принимает онлайн-заявки без выходных. Заполните форму и получите полный расчет стоимости перевода
Тип перевода:

Файл не выбран
Заказать обратный звонок

Заполните форму заявки, мы перезвоним!

* - Обязательные поля для заполнения.

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных

Оплата картой

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных

Заявка успешно отправлена

Спасибо! Ваша заявка успешно отправлена!
Мы свяжемся с вами в ближайшее время.


Воспользуйтесь калькулятором расчета стоимости и получите
скидку 10% при заказе перевода online!

Стоимость перевода: 0 руб.

От чего зависит стоимость?

  • объема текста (1800 знаков с пробелами – одна переводческая страница);
  • срочность (стандарт: 8 переводческих страниц в день);
  • языковая пара;
  • тематика перевода;
  • формат исходного текста (необходимость верстки и форматирования перевода);
  • скидки за объем и по текущим акциям.

* Калькулятор предоставляет ориентировочную стоимость заказа цена при расчёте может немного отличаться

Заказать перевод

Заполните форму заявки, мы перезвоним!

* - Обязательные поля для заполнения.

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных